Carla Bruni - Raphaël




Wrong video, text or song translation? Notify me of this issue at mail.

View count: 186178
Page views in the last 7 days: 2
Text and translation size:A- A A+

Log in to add text to your favorites


Quatre consonnes et trois voyelles c'est le prénom de Raphaël,
Je le murmure à mon oreille et chaque lettre m'émerveille,
C'est le tréma qui m'ensorcelle dans le prénom de Raphaël,
Comme il se mêle au "a" au "e", comme il les entremêle au "l", Raphaël...


A l'air d'un ange, mais c'est un diable de l'amour,
Du bout des hanches, et de son regard de velours,
Quand il se penche, quand il se penche, mes nuits sont blanches,
Et pour toujours...


J'aime les notes au goût de miel, dans le prénom de Raphaël
Je les murmure à mon réveil, entre les plumes du sommeil,
Et pour que la journée soit belle, je me parfume à Raphaël...
Peau de chagrin, peintre éternel, archange étrange d'un autre ciel...


Pas de délice, pas d'étincelle, pas de malice sans Raphaël,
Mes jours sans lui deviennent ennui, et mes nuits s'ennuient de plus belle,
Pas d'inquiétude, pas de prélude, pas de promesse à l'éternel,
Juste l'amour dans notre lit, juste nos vies en arc en ciel, Raphaël...


A l'air d'un sage, et ses paroles sont de velours,
De sa voix grave et de son regard sans détours,
Quand il raconte, quand il invente, je peux l'écouter
Nuit et jour...


Quatre consonnes et trois voyelles c'est le prénom de Raphaël,
Je le murmure à son oreille, ça le fait rire, comme un soleil.


Views: 197

Please log in to rate lyrics


All original lyrics of this song:
scz38130 (Currently displayed)
Add text here

Log in to add translation to your favorites


Čtyři souhlásky a tři samohlásky to je jméno Raphaela,
Šeptám mu mému oušku a žasnu při každém písmenu,
To je tréma která mě okouzlila v jméně Raphael,
Jak je do toho zapletený, jak se do toho zamotal, Raphael..


Ve vzduchu z jednoho anděla, ale to je ďábel lásky,
Konce beder, a jeho pohledu sametového,
Když se sklání, když se sklání, mé noci jsou bílé,
A na věky…


Miluji známky podle chuti medu, v jméně Raphael,
Šeptám jim mému probuzení, vstupuje pírky slunce,
A pro to když den je krásný, navoním se pro Raphaela,
Pleť žalu, malíř věčný, archanděl zvláštní jiného nebe…


Bez rozkoše, bez jiskry, bez zlomyslnosti bez Raphaela,
Moje dny bez něj se stávají nepříjemné, a mé noci tolik krásné,
Bez starosti, bez předehry, bez věčného ujišťování,
Jen láska v našem lůžku, jen naše životy duhy, Raphaeli..


Ve vzduchu z moudrého, a jeho slova jsou sametová,
Z jeho hlasu vážného a z jeho pohledu bez okolků,
Když vypráví, když si vymýšlí, můžu poslouchat,
Noc a den..


Čtyři souhlásky a tři samohlásky to je jméno Raphael,
Nešeptám mu jeho uchu, směje se mu, jako slunce.


Views: 203

Please log in to rate text


All translations for this song:
scz10702(Currently displayed)
Add text here